Merhaba arkadaşlar bu Laura gilpin'den, "two headed calf" adı ile bilinen, türkçe çevirisi "çift başlı buzağı" olan ve vegan olarak yorumlamanın çok anlamlı olduğunu düşündüğüm bir şiir, birkaç böyle vegan sanata dair entry girmek istiyorum buraya bu da ilki olacak onların
önce ingilizcesini sonra çevirisini bırakıyorum buraya:
tomorrow when the farm boys find this freak of nature, they will wrap his body in newspaper and carry him to the museum.
but tonight he is alive and in the north field with his mother.
it is a perfect summer evening: the moon rising over the orchard, the wind in the grass.and as he stares into the sky, there are twice as many stars as usual.
Çeviri:
yarın çiftlik çocukları bu ucubeyi bulduklarında,vücudunu bir gazeteye saracaklar ve müzeye götürecekler.
ancak bu gece o hayatta ve kuzeydeki kırda annesi ile birlikte. mükemmel bir yaz akşamı yaşanıyor: meyve bahçesinin üzerinden yükselen ay, çimenlerde ılık bir rüzgar.ve o gökyüzüne bakıyor, bu gece her zamankinin iki katı kadar yıldız var.